Messaging
Speak messily. Arrive clearly.
Wispr cleans your text. We clean it and carry it across the language — the ums and false starts stripped, the meaning and the endearments kept, delivered in both English and Spanish.

Async voice notes
Leave a note now. They hear you later — in their language.
Not every moment lines up for a call. Hold to talk, say it however it comes out, and send. It lands as a voice note in your verified voice — dubbed into their language, warmth and all, not a stranger reading a subtitle.
The original audio and both transcripts ride along underneath, so nothing is lost in translation and nothing is guessed at.

Flow Compose
Speak messily. Arrive clearly.
Nobody talks in clean sentences — least of all across a generation and a language. Hold the mic and ramble. LingoDial strips the ums, the false starts, the “no wait,” and sends a message that reads like you meant to write it — in both languages.
- Fillers, gone
- Ums, likes, and self-corrections are struck out, not guessed at.
- Cleaned, then translated
- Wispr cleans text. We clean it and carry it across the language — endearments kept intact.
You said
um so like, no wait, save me a plate on Sunday?
Save me a plate on Sunday?
Sent · Españoldelivered
¿Me guardas un plato el domingo?
Voice notes
A voice note, in your actual voice — in their language.
Not every moment lines up for a call. Leave a note in English; Manuel wakes up to it in Spanish, in the grandson he knows — his voice, his warmth — with the original and a transcript underneath.
Record once, in your language
Hold to talk and just say it — ramble, restart, whatever. No script, no re-recording to sound clear.
They hear your actual voice
It arrives dubbed into their language in your verified voice — warmth and all — not a stranger reading a subtitle.
Original, transcript, and a receipt
The source audio, both transcripts, and a quiet “listened” receipt — nothing lost in translation, nothing guessed.
Voice note from Alex
VerifiedAlex’s voice · English → Spanish
ES“Hola abuelo, llego el viernes. ¿Hago tu café?”
EN“Hi grandpa, I land Friday. Want me to make your coffee?”
Bilingual recap
Every call, remembered.
When the call ends, a short recap is waiting — a summary in each language and the handful of things you actually agreed on. Only if you both chose to save it. Nothing is remembered behind your back.
A summary in both languages
Each person reads the same recap in their own language — nobody is stuck translating the translation.
Action items, with names attached
Who agreed to what, in plain words. “Save Alex a plate Sunday.” No more forgetting the one thing that mattered.
Playable in the verified voice
Hear the recap read back in Alex’s real, verified voice — the same one that was on the call.
English
Alex checked in, shared photos from the trip, and asked about Sunday dinner.
Español
Alex saludó, compartió fotos del viaje y preguntó por la cena del domingo.
- Save Alex a plate SundayManuel
- Send the photos from the tripAlex
- Call again next SundayBoth
Say it once. They get it right.
Ramble in, arrive clear — in both languages, every time. Coming to iOS, English ⇄ Spanish first. Add your name to the waitlist.



